在职进修班 中英法律口译与笔译证书

法律口译与笔译必修科目

西门菲沙大学的法律口笔译证书课程包括以下九个科目以及一系列的指导练习。请参考課表範例

值得一提的是,在每个科目结束时,您必须完成一个模拟加拿大卑诗省笔译与口译协会认证考试的期末考。

法律口笔译员加拿大法律须知

您会从这个课程学到加拿大法律、法院与法庭体系、以及刑事民事诉讼法的程序要领。有了基础知识概论后,通过演绎和案例的分析来检视研究公法和私法各个领域。熟悉加拿大的司法系统中所使用的基本概念和专业术语。

法律口笔译员中国法律须知

向您介绍中国法律和中国法庭制度的基础知识。比较中加双方基础法律制度,通过演绎和案例,分析研究中国法律的各个领域。熟悉中国司法系统的基本概念和使用的专业术语。

法律语言与法律术语管理

以教导法律用语的特性,以及探讨专业口笔译员在职场上如何掌握工作所需的术语开始。之后大量的实地练习与编辑中英对照和转换的法律词汇表,帮助您提高活用法律术语的技巧。

法律笔译

通过广泛地翻译不同类别的法律文件来提升法律笔译的技能。在英中与中英法律笔译上有了概括的了解后,参与更多的实际演练。

法律口译(一):逐步传译

概览并逐步地演练不同的法律语境来精准您的逐步传译技巧,并能在不同的法律场景中运用所学。

法律口译(二):视译

在英中与中英法律视译的概览后,您能在不同的法律场景中运用所学。

法律口译(三):同步传译

在课堂上同步地演练翻译不同的法律语境以精进您同步传译的基本技能,进而参与法律诉讼程序的实地演练。

法律口笔译员的职业道德和行为准则

我们为您在法律与法庭的口笔译专业工作做前置准备。您会学到法律口笔译人员应具备的职业及道德责任的导论,并了解其中的常规和协议。

法律口笔译员自由接案和职涯规划须知

课程进一步地为您从事专业法律口笔译做准备。我们将介绍法庭口译与笔译员的认证、公司创立和行政运作 、市场营销、建立和维持客户关系等各方面身为自由接案的口笔译员必备的知识和技能。您也将学到在这个极富挑战又受益无穷的职业中如何居先的方法。

法律口笔译员的现场演练

课程的最后一部分是配合督导的校外练习。在讲师的带领下,您会在各种场景中观察、模仿以及、或着做口译练习:

  • 卑诗省省级法院
  • 卑诗省最高法院
  • 加拿大税务法院
  • 加拿大移民和难民委员会
  • 卑诗省人权审裁处
  • 律师事务所
  • 加拿大公民及移民局办事处
  • 加拿大边境服务局办事处
  • 卑诗省级各厅
  • 市政警察局
  • 加拿大皇家骑警分队
  • 小区警务中心
  • 小区惩治办事处

您的口译练习过程会被录像以供日后您和讲师观看并分析您的表现。

›   立即申請  

线上报名系统即将开放

 课程说明会线上报名

联系我们

您若需更多的资讯或有任何的问题,请洽谢小姐
电话:1-778-782-5224
电邮:caip@sfu.ca