Fall 2021 - EDUC 858 G031

Intercultural Perspectives and Practices in Francophone School Contexts (5)

Class Number: 5172

Delivery Method: In Person

Overview

  • Course Times + Location:

    Location: TBA

Description

CALENDAR DESCRIPTION:

In this course, students will be introduced to the foundations of intercultural education, and engaged in critically analyzing school practices - including their own underlying assumptions and teaching practices - relating to cultural diversity and identity in multicultural Francophone school contexts. Students will derive classroom applications and become familiar with policies, contemporary research, and practices in the field of intercultural education in Canada and other Francophone countries.

COURSE DETAILS:

Meeting Dates:
The course is entirely delivered on-line, on Canvas.
Le cours est entièrement en ligne en format asynchrone, sur Canvas.

Le cours vise d’une part, à encourager une réflexion sur les notions de culture(s), d’identité(s) et d’approches interculturelles dans une visée d’intervention éducative et de formation des enseignants en contexte scolaire pluriel ; d’examiner les politiques éducatives et les pratiques pédagogiques développées en réponse à la diversité culturelle au Canada et dans différents autres pays du monde ; d’explorer le cadre culturel de référence des enseignants et son influence sur l’acte pédagogique en contexte de diversité ; et enfin, d’examiner certains enjeux didactiques liés à l’éducation plurielle en milieu minoritaire francophone.

On interrogera plus spécifiquement ce qui définit une approche interculturelle en éducation et une compétence pluriculturelle chez les individus. Nous aborderons la complexité de la relation à l’altérité en interrogeant les politiques éducatives, les perceptions et les pratiques de classe. La notion de contexte social et éducatif est centrale pour développer une perspective écologique sur la prise en compte des savoirs et savoir-faire des élèves dans des perspectives inter-/trans-/pluriculturelles.

Des activités de classe permettront aussi de montrer comment on peut travailler avec les élèves l’ouverture à la diversité des langues et des cultures, et la meilleure compréhension de ce qu’est l’éducation plurilingue et interculturelle.

COURSE-LEVEL EDUCATIONAL GOALS:

Le cours vise à encourager une réflexion sur le pluriculturalisme dans une visée d’intervention éducative et de formation des enseignants confrontés à la diversité linguistique et culturelle dans leur salle de classe.

Il vise ainsi à développer les connaissances sur :

  • la littérature académique sur l’éducation interculturelle et les approches plurielles ;
  • les politiques et pratiques éducatives mises en place au Canada et ailleurs dans le monde en matière d’éducation pluri/interculturelle ;
  • les concepts importants du champ de l'éducation plurilingue et interculturelle.

Au terme du semestre, les étudiants auront :

  • réalisé un examen critique et réflexif de leurs propres postures professionnelles à l’égard de l’altérité (culturelle, linguistique, religieuse) ; 
  • proposé des perspectives pédagogiques innovantes découlant de l’analyse de leur habitus professionnel en situation d’altérité ; 
  • exploré certains des paradoxes des rapports « langue(s)-culture(s)-identité(s) » en situation minoritaire francophone. 

Le cours sera ainsi l’occasion de réfléchir de manière critique à certaines catégorisations circulantes, comme celles de culture, de diversité, d'altérité et de se familiariser avec de nouveaux concepts comme ceux d'interculturalité et de pluriculturalité.

 Plusieurs questions-clefs tisseront la réflexion :

  • Comment se construit le développement pluriculturel des individus, en famille et à l’école ?
  • Comment l’école, lieu privilégié du contact de la pluralité des langues et des cultures des élèves, gère-t-elle l'interaction entre les cultures de la classe et autour ce celle-ci ?
  • Comment peut-elle accueillir, faire découvrir et construire la pluralité comme un atout d’apprentissage et un objectif éducatif, pour tous ?

Compétences visées

Au terme de ce semestre, on vise à ce que les étudiants, conformément aux recommandations canadiennes en matière d’éducation et aux conclusions des recherches récentes en éducation plurilingue et interculturelle, auront :

  1. développé une meilleure connaissance des politiques et pratiques éducatives mises en place au Canada et ailleurs dans le monde en matière d’éducation interculturelle ; 

  2. développé une meilleure connaissance critique de la littérature académique sur l’éducation interculturelle et acquis les concepts importants relatifs à ce champ ; 

  3. réalisé un examen critique et réflexif des idéologies à l’œuvre et des perceptions sociales de l’autre dans leur contexte ainsi que de leurs propres postures professionnelles à l’égard de l’altérité (culturelle, linguistique, religieuse) ; 

  4. proposé des perspectives pédagogiques innovantes découlant de l’analyse de leur habitus professionnel en situation d’altérité ; 

exploré certains des paradoxes des rapports « langue(s)-culture(s)-identité(s) » en situation minoritaire francophone plurilingue, développé une expérience de l’altérité pour eux et leurs élèves

Grading

  • Journal d’observation et de réflexion (obligatoire mais non noté) (T0) 0%
  • Construction collaborative d’une unité pédagogique et Dialogue réflexif sur l’expérimentation (T1) 30%
  • Présentation de l’unité, de l’expérimentation en classe et premières analyses, sous la forme d’une présentation à partager (T2) 30%
  • Présentation de l’unité, de l’expérimentation en classe et premières analyses, sous la forme d’un texte académique (T3) 40%

NOTES:

Description

Cote

Excellente performance, exceptionnelle.  On dénote :

une pensée originale clairement démontrée ; une excellente organisation ; une forte capacité d’analyse et de synthèse des informations ; une compréhension remarquable de la matière de même qu’une habileté à fournir sur celle-ci une critique informée ; une lecture précise et soignée des textes requis et une recherche d’autres textes appropriés ; une utilisation aisée et pertinente des concepts étudiés ; une considération et une ouverture d’esprit face aux idées et opinions des autres ; une habileté à relier la théorie et la pratique ; une écriture claire, grammaticalement et syntaxiquement correcte ; une orthographe impeccable ; un respect des formes et conventions de l’écriture académique.

 

A+, A, A-

Très bonne performance. On dénote :

une bonne utilisation des lectures requises et d’autres lectures pertinentes ; une utilisation appropriée des concepts étudiés ; une bonne organisation ; une évaluation critique bien fondée ; une habileté à faire des liens avec des questions plus larges ; de la courtoisie lors des interactions avec les idées  et les opinions des autres ; une écriture de bonne qualité (c’est-à-dire clarté d’expression, grammaire et orthographe généralement correctes) ; un respect général  des formes et conventions de l’écriture académique.

 

B+

Bonne performance. On dénote :

une compréhension raisonnablement précise des concepts clé et des questions qui s’y rapportent, pour des fins d’analyse et de discussion ;  une organisation adéquate ; une argumentation raisonnablement appuyée par les lectures ; des discussions ouvertes et précises sur l’évaluation ; de la courtoisie lors des interactions avec les idées  et les opinions des autres ; une expression raisonnablement claire des idées : peu d’erreurs d’orthographe ; peu de problèmes avec les formes et conventions de l’écriture académique

 

B, B-

Performance satisfaisante à des standards minimum. On dénote :

Peu d’évidence de s’être acquitté des lectures requises, ou  peu d’évidence de la compréhension de celles-ci ; une compréhension limitée des concepts discutés ; une divergence à partir des principaux sujets de discussion vers des sujets d’importance relativement moindre ou superficiels ; l’utilisation d’exemples de nature anecdotique plutôt que d’exemples reliés aux principes et à la théorie étudiés ; une écriture plus descriptive qu’analytique, bien que la compréhension des questions principales soit présente ; peu d’organisation ; des problèmes de clarté d’expression ; des problèmes de respect des formes et  des conventions de l’écriture académique.

 

C+, C, C-

Performance à la limite de l’acceptable

D

Performance insuffisante

F

Performance insuffisante et cas de plagiat

FD



REQUIREMENTS/Travaux:

Il y quatre travaux dans ce cours :

Travail 0 (T0). Le Journal de Recherche et de Formation à la recherche-action ou Journal d’Observation/ réflexion (formation – recherche)

Tenir un journal de réflexion vous permettant de documenter, tout au long du cours, comment vous intégrez la diversité dans votre pratique quotidienne de classe, ainsi que l’expérimentation de votre unité intégrée. Ce travail inclut vos réflexions, questions, observations, ressources, processus, mémos, et autres informations pertinentes similaires. Ce travail est obligatoire mais n’est pas noté.

Ce journal réflexif reprend les termes de spécialité rencontrés ici et là au fil de votre parcours, ainsi que des auteurs et des lectures clés qui permettent de rendre compte de la construction de votre recherche-action autour des questions interculturelles, en relation avec votre développement professionnel. Il présente ainsi votre regard critique sur votre agir enseignant et plus largement votre identité professionnelle ; il propose un regard réflexif sur votre pratique professionnelle ; il fait montre de votre maîtrise des concepts et autres théories et auteurs rencontrés au fil de votre parcours pour documenter et analyser l’évolution de votre pratique enseignante.  Sa tenue va vous permettre d’accompagner et soutenir votre recherche, sa conceptualisation, sa réalisation et son partage avec vos pairs.

1. Le Journal d’observation et de réflexion (T0)
constitue un outil de médiation formative qui vise à :

    1. former à transformer des savoirs en actes, en action et en « pratiques » et des actes, action et pratiques en savoirs, en théories (et vice versa) ;
    2. former à (par) la contextualisation didactique ;
    3. former aux démarches ethno-biographiques, à la compréhension de phénomènes sociaux et à la construction d’une position éthique en didactique.
2. Construction collaborative d’une unité pédagogique, Dialogue réflexif sur l’expérimentation et Partage (T 1) : Ce travail se construit en 3 étapes. (30%)

Ce travail vise à permettre aux étudiants de faire un point avec les collègues sur la construction d’unité pédagogique plurilingue et transdisciplinaire visant à développer des compétences interculturelles, ainsi que de partager leurs expériences de terrain. Pour ce travail, les étudiants vont devoir partager un texte clé pour leur réflexion et doivent avoir pu réunir des données pertinentes susceptibles d’éclairer la formation et la transformation des leurs pratiques dans le contexte, en lien à leur pratique professionnelle et l’écologie particulière de leur contexte.

Les lectures peuvent être choisies parmi la bibliographie complémentaire ou dans le cadre d’une recherche documentaire personnalisée. 

2.1. Commentaire réflexif sur les lectures/les données d’observation-réflexion (journal, observations dans/sur l’action dans la classe) en lien avec la construction et l’expérimentation de votre unité intégrée  - Préparation personnelle -

En vous appuyant sur votre expérience d’intégration des langues et cultures dans votre classe, présentez, en relation à des lectures choisies, des exemples illustratifs de l’expérimentation (ou de l’observation) de votre unité intégrée en classe.      

a) racontez cette expérimentation sous la forme d’un mini-récit rédigé à la première personne du singulier, en utilisant des         illustrations tirées des différentes sortes de données récoltées (votre journal d’observation et de réflexion, vos notes de      terrain, des extraits des dialogues de pairs enregistrés, des enregistrements audio dans vos classes…). Puis b) portez un regard critique sur cette situation évoquée en apportant des éléments de réponse aux questions suivantes:
Qu’est ce qui paraît être le nœud dans la difficulté/la dimension questionnée?
Quelle(s) hypothèses explicatives peut-on avancer pour donner du sens et expliquer cette situation ?
Comment désormais pourrait-on prévenir et agir/réagir dans une telle situation ?
Quelles connaissances (ressources théoriques et conceptuelles ; lectures et auteurs) seraient pertinentes pour éclairer l’analyse de l’événement discuté?
Au regard de votre identité professionnelle, quels sont les traits et spécificités de cette dernière qui transparaissent ici ?  

Pour vous aider : Choisissez quelques exemples de vos données (environ 3) pour illustrer vos commentaires réflexifs, 1) en faisant des liens avec les lectures requises/recommandées (dans le cours ou la maîtrise) et 2) en faisant des liens en relation avec des lectures personnelles pertinentes. Cet exercice va vous aider à construire un début d’analyse.
Ces réflexions portent à la fois sur les « grandes idées » discutées dans les lectures et/ou en classe et sur la manière dont elles alimentent votre questionnement réflexif sur votre propre pratique professionnelle autour des questions interculturelles. Elles entrent en écho avec les illustrations tirées de vos données. Vous devez montrer comment tout cela se tisse pour votre compréhension de vous-même en tant qu’apprenant et praticien réflexif, à cette étape de votre trajectoire.
L’objectif de ce travail est d’encourager la réflexion, la co-construction du sens, le développement et le partage des connaissances et enfin, de documenter le processus de réflexion lui-même. Il vise aussi à vous aider à mieux cibler ce qui est faisable ou non selon l’écologie de la classe, partager pour recevoir du feedback et de recevoir d’autres idées et/ou d’autres interprétations de ce qui s’est passé et que vous décrivez/analyser, et vous aider à construire un début d’analyse.

2.2. Le dialogue réflexif
Dans vos groupes de dialogue (environ 3), partagez cette expérience en lisant/faisant lire votre mini-récit à vos pairs. Comparez vos expériences. Travail en groupe, que vous pouvez enregistrer.

2.3. puis Restitution (c’est le partage oral) au groupe-classe.

3. Du terrain à la recherche. Présentation orale (T2) et Production écrite (T3).
Présentation de l’unité, de l’expérimentation en classe et premières analyses

3.1.
Conférence des étudiants – Présentation de la trame narrative de votre expérimentation (T2)   (30%)

Les étudiants présenteront des extraits de leur corpus ainsi que des premières pistes d’analyse pour soutenir des questions méthodologiques liées au recueil des données sur le terrain, à leur analyse et interprétation, et discuter leur impact pour la transformation de leurs représentations et pratiques autour de l’éducation interculturelle.

 

      - Cette présentation situera votre projet dans votre parcours et/ou votre projet de formation et/ou de professionnalisation et          cherchera à expliciter en quoi l’unité développée s’intègre à la fois dans le Nouveau curriculum de la CB et dans les                        perspectives actuelles en termes d’éducation plurilingue et interculturelle (voir CARAP) ;

      - Vous décrirez le terrain et le contexte éducatif dans lequel se situe votre projet, ainsi que ses finalités ;

      - Vous expliciterez comment votre projet soutient l’intégration des disciplines dans des perspectives interculturelles, sur le             plan local, et comment il présente un intérêt à plus large échelle (comment on peut s’en inspirer dans un autre contexte              éducatif par exemple). 

Présentez en classe votre trame narrative d’enquête : expliquez le fil directeur de votre unité et de son expérimentation ;  donnez les grandes lignes de votre cadre théorique ; décrivez comment vous avez recueilli les données et présentez les données ; expliquez comment vous en avez dégagé le sens ; éclairez les thèmes émergeants de votre analyse des données et soulevez les implications possibles pour votre pratique. En d’autres mots, où avez vous recueilli vos observations? Qu’avez-vous remarqué ? Qu’avez-vous appris ? Comment savez-vous que vous savez ? Qu’est-ce que cela signifie pour vous ? L’objectif de ce travail est de favoriser une co-construction des connaissances, à travers le dialogue et la rétroaction des pairs. Toutes formes de méthode de présentation est la bienvenue.

3.2.
Travail écrit (T3) Travail définitif dû le dernier jour du semestre) (40%)
Présentation écrite (T3) de l’étude de terrain (T2). La présentation devra inclure a) le détail de l’unité intégrée, b) un cadre théorique de référence, c) présenter le(s) élèves de la classe, d) la méthodologie de recueil de données, e) une brève analyse des données (avec quelques exemples illustratifs) et f) une réflexion sur les perspectives qui se dégagent des observations et analyses en fonction des contextes professionnels des étudiants. Insister en conclusion sur le rôle de la recherche en classe pour la transformation de vos représentations et de vos pratiques dans le contexte qui est le vôtre. En annexe devrait figurer une fiche d’exploitation qui pourrait être proposée sur le site du CARAP (celle-ci peut être la même pour plusieurs étudiants).  Le travail d’écriture est individuel.

Materials

MATERIALS + SUPPLIES:

Accès à un ordinateur.

REQUIRED READING:

Abdallah-Pretceille, M. (2013). L’éducation interculturelle. Paris : PUF (Que sais-je ?). 


ISBN: 9782130614180

RECOMMENDED READING:

On-line accessibility/Accessibles en ligne:

Une liste complémentaire de lectures sera proposée pendant le cours.

Castellotti, V. & Moore, D. (2010). Valoriser, mobiliser et développer les répertoires plurilingues et pluriculturels pour une meilleure intégration scolaire. L’intégration linguistique et éducative des enfants et des adolescents issus de l’immigration. Études et ressources, Strasbourg, Conseil de l’Europe.

Candelier, M., Camilleri-Grima, A., Castellotti, V., de Pietro, J.-F., Lörincz, I., Meissner, F.-J., Noguerol, A. & Shröder-Sura, A. [avec M. Molinié] (2012). CARAP/FREPA. Un Cadre de Référence pour les Approches Plurielles, Compétences et ressources. Graz : Council of Europe Publishing/Centre européen pour l’enseignement des langues.

Ministère de la CB. (2015). Visions du monde et perspectives autochtones dans la salle de classe.

 

Websites to consult/Sites à consulter:

ELODIL http://www.elodil.umontreal.ca

CARAP http://carap.ecml.at

CLIL in Languages Other Than English – Successful Transitions across Educational Stages, European Centre for Modern Languages, Europarådet

www.ecml.at/CLILLOTEtransitions

 

Digital series of talks on plurilingualism and interculturality

https://engerom.ku.dk/english/calendar/2021/digital-series-of-talks-on-plurilingualism-and-interculturality/

 

Alao, G., Derivry-Plard, M., Suzuki, E. & Yun-Roger, S. (2012)(éds.). Didactique plurilingue et pluriculturelle : l'acteur en contexte mondialisé. Paris, Éditions des archives contemporaines (EAC).

Cardinal, L. (2012). L’identité en débat : repères et perspectives pour l’étude du Canada français. Revue internationale d’études canadiennes, n° 45-46, 55-68.

Clerc, S. (2014). La recherche-action: ancrages épistémologique, méthodologique et éthique. In Blanchet, P. & Chardenet, P. (éds.). Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures, approches conceptualisées (Pp. 113-121). Paris: L'Harmattan.

Dagenais, D., Moore, D., Sabatier, C., Lamarre, P. & Armand, F. (2009). Linguistic landscape and Language Awareness. In D. Gorter & E. Shohamy (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 253–269). LEA/Routledge.

Gohier, C, Anadon, M., Bouchard, Y, Chabonneau, B., & Chevrier, J.  (2001).  La construction identitaire de l’enseignant sur le plan professionnel : un processus dynamique et interactif.  Revue des sciences de l’éducation, XXVII, 3-32. Accessible en ligne à http://id.erudit.org/iderudit/000304ar

Jacquet, M., Moore, D., Sabatier, C., (2008). Médiateurs culturels et insertion de nouveaux arrivants francophones africains: parcours de migration et perception des rôles, Glottopol, 11, 81-94. En ligne.

Jacquet, M., Moore, D., Sabatier, C., Masinda, M. (2011). Aider à l’intégration des jeunes immigrants francophones africains dans les écoles francophones de Vancouver. Nos diverses cités, 8 (printemps), 64-69.

Litalien, R. J., Moore, D. & Sabatier, C. (2012). Ethnographie de la classe, pratiques plurielles et réflexivité: pour une écologie de la diversité en contexte francophone en Colombie-Britannique. Canadian Journal of Education, 35(2),192–211.

Magnan, M.A., Pilote, A. (2007). Multiculturalisme et francophonies (s) : enjeux pour l’école de la minorité linguistique. Glottopol, no 9 : 80-90. Disponible en ligne à : http://www.univ- rouen.fr/dyalang/glottopol/telecharger/numero_9/gpl9_05magnan-pilote.pdf

Farmer, D. (2008). « My mother is from Russia and my Father is from Rwanda ». The Relationship between Immigrant Families and the School System in Francophone Minority Community. Canadian Issues, Spring, 113-115. 

Morlat, J.M. (2009, 4 avril). L’approche interculturelle en classe de Français Langue Étrangère. En ligne : edufle.net - edufle Resources and Information. 

Moore, D. (2011). Altérité, compétence pluriculturelle et formation des enseignants. In de Fontenay, H., Groux, D. & Leidelinger, G. (éds.). Classe de langues et culture(s). Vers l’interculturalité? (Pp. 307-317). Paris: L’Harmattan.

Moore, D., Sabatier, C., Jacquet, M. & Masinda, M. (2008). Voix africaines à l’école de la francophonie canadienne. Réflexions pour la construction d’une didactique située du plurilinguisme. In P. Blanchet, D. Moore & S. Assalah Rahal (eds). Perspectives pour une didactique des langues contextualisée (Pp.19-40). Éditions des Archives Contemporaines et AUF, Paris.

Moore, D. & Sabatier, C. (2012). Cultures éducatives partagées : ethnographie de la classe, postures de recherche et formation des enseignants. Mélanges du Crapel, 34, 87–107.

Sabatier, C., Moore, D. & Dagenais, D. (2013). Espaces urbains, compétences littératiées multimodales, identités citoyennes en immersion française au Canada, Glottopol, 21, 138- 161.


Graduate Studies Notes:

Important dates and deadlines for graduate students are found here: http://www.sfu.ca/dean-gradstudies/current/important_dates/guidelines.html. The deadline to drop a course with a 100% refund is the end of week 2. The deadline to drop with no notation on your transcript is the end of week 3.

Registrar Notes:

ACADEMIC INTEGRITY: YOUR WORK, YOUR SUCCESS

SFU’s Academic Integrity web site http://www.sfu.ca/students/academicintegrity.html is filled with information on what is meant by academic dishonesty, where you can find resources to help with your studies and the consequences of cheating.  Check out the site for more information and videos that help explain the issues in plain English.

Each student is responsible for his or her conduct as it affects the University community.  Academic dishonesty, in whatever form, is ultimately destructive of the values of the University. Furthermore, it is unfair and discouraging to the majority of students who pursue their studies honestly. Scholarly integrity is required of all members of the University. http://www.sfu.ca/policies/gazette/student/s10-01.html

TEACHING AT SFU IN FALL 2021

Teaching at SFU in fall 2021 will involve primarily in-person instruction, with approximately 70 to 80 per cent of classes in person/on campus, with safety plans in place.  Whether your course will be in-person or through remote methods will be clearly identified in the schedule of classes.  You will also know at enrollment whether remote course components will be “live” (synchronous) or at your own pace (asynchronous).

Enrolling in a course acknowledges that you are able to attend in whatever format is required.  You should not enroll in a course that is in-person if you are not able to return to campus, and should be aware that remote study may entail different modes of learning, interaction with your instructor, and ways of getting feedback on your work than may be the case for in-person classes.

Students with hidden or visible disabilities who may need class or exam accommodations, including in the context of remote learning, are advised to register with the SFU Centre for Accessible Learning (caladmin@sfu.ca or 778-782-3112) as early as possible in order to prepare for the fall 2021 term.