nature science update
updated at midnight GMT
news
content
news
features
by subject
conferences
services
send to a friend
printable version
ealert
search
help
feedback
information
about the site
about us
amersham

Listen for the tone

6 December 1999

PHILIP BALL

Non-native speakers of Mandarin Chinese are often embarrassed by their confusion between 'mother' and 'horse' – with potentially disastrous social consequences. Both words are represented in Mandarin by the character written in the pinyin system as ma. But a native Mandarin speaker will distinguish them by using different tones.

Now a report in the Journal of the Acoustical Society of America1 suggests why English speakers find it so hard to discriminate their horses from their mothers: they have been trained in their own language to listen for different auditory cues from those used by Chinese people.

Yet all is not lost, say the researchers Yue Wang from Cornell University, USA, and colleagues. Americans, they find, can show a substantial improvement in their ability to discriminate between different Mandarin tones over just two weeks of training -and this ability remains for at least six months.

The tonal nature of Mandarin Chinese poses the greatest obstacle to its assimilation and comprehension by Western speakers. The difficulty is even greater than that experienced by French speakers trying to hear the different kinds of th in English, or by Japanese attempting to discern an l from an r.

Mandarin uses four different tones to convey the various different meanings of word-sounds like ma (it has other meanings too). Tone 1 has a high-level pitch, tone 2 is high and rising, tone 3, low and dipping, and tone 4, high and falling. The duration of the various tones also differs.

The problem for Westerners is that they are not accustomed to using these tones as keys to meaning. Studies have shown that native Mandarin speakers judge meaning from tone on the basis of both the 'height' of the initial pitch (high or low) and its 'contour' – the way the pitch varies in time. But the contour of a sound plays barely any role in Western languages as a vehicle for meaning, and so Western ears seem to attach more importance to what they can hear more readily: differences in height.

Another way of saying this is that Western speakers' understanding of Mandarin is likely to be hindered because the roles that they have learnt to associate with intonation in their own language will interfere with their ability to assign new roles in another language. This 'interference' is known already to operate at the level of sound fragments, 'phonemes', that make up words. The study by Wang and colleagues reinforces the idea that it operates too at a tonal level.

The researchers trained eight American speakers over two weeks to distinguish between the four tones as spoken by six native Mandarin speakers. At the end of the training, the subjects performed 21% better in tests of tonal discrimination, showing that perception of tones, like phonemes, is susceptible to practice.

Tones 1 and 4 were the most resistant to improvement. This might seem surprising, since 2 and 3 are actually the most 'alien' to English-speaking ears. Yet that, it seems, is the whole point: the trainees were more easily confused by tones 1 and 4 because their very similarity with English sounds led them astray, encouraging them to apply a pre-existing yet inappropriate set of criteria. In one sense, the more alien the language, the less one is misled by it.

 
References
  1. Wang, Y., Spence, M. M., Jongman, A. & Sereno, J. A. Training American listeners to perceive Mandarin tones JASA 6, 3649 - 3658 (1999).


© Nature News Service / Macmillan Magazines Ltd 2001

more news
Embryo created using frozen ovary
9 March 2004
Russian scientists rescued from ice floe
9 March 2004
Robots rev up for Grand Challenge contest
8 March 2004
Wolf attack map predicts danger areas
8 March 2004