继续进修部毕业生希望为讲不同语言的医生与患者搭建桥梁。

September 01, 2012
Print

文/艾米 . 罗伯逊

西门菲沙大学持续进修部的口译与笔译文凭课程帮助一名来自列治文的年轻女性把她对语言、学习的热爱、以及帮助他人的愿望结合起来,实现理想。

在南非生活多年后,Rose Jen梦想能安慰那些因创伤后压力症候群而失语的人。她决定帮助他们从学习说话开始。大学期间,她修读了心理学课程,并计划深造语言病理学专业。

选择语言而非医学

Rose Jen 站在温哥华市中心的圣. 保罗医院外。
图/格雷格 埃勒斯

Jen毕业时, 也曾考虑过报考医学院,但一位友人向她提及引起她兴趣的西门菲沙大学口译与笔译文凭课程。Jen 的中、英、日、台语都很流利,在高中时期也做过一些非正式的翻译工作,这项职业发展的潜力非常地吸引她,她希望在一年内,完成学习,帮助他人。

在2011年,Jen从她上大学的城市多伦多迁往温哥华,并开始就读八个月的中英文口笔译课程。她于2012年4月毕业。

Jen说在西门菲沙大学持续进修部的学习经验非常宝贵。课堂研修、课后作业、实境口译练习、以及记忆训练帮助她成为更好的笔译和口译员,同时也谙熟了有效的学习方法。

Jen一直对于学习充满着热情 — 她的父亲教导她,知识是唯一别人不能从妳手里拿走的东西。

「我认为这项课程督促着我」她述说着。「您需要持续地学习研究才能成为一名好的笔译和口译员…我可以不停的继续学下去。」

希望实践自己的计划

Jen希望有一天能够实践她的计划。她表示,来自讲师们的期望和鼓励也推动着她不断地向前迈进。她对于能够翻译医学和科学刊物,以及担任医学大会的口译等计划感到很兴奋。

「能沉浸在那样的环境里,在知识的大洋中遨游,想起来就觉得开心。」Jen 笑着谈到。

她也打算用新技能来帮助他人,一直以来这是她的梦想,即使这和她最初的计划有些小小的出入。她打算日后成为病患和医生的沟通桥梁。

「错误的信息可能会导致灾难性的后果。」Jen 说。「我对此非常认真。如果我能够成为一名好的口译员,真实地为双方传递信息,我认为,某种程度上来说, 我就是在帮助他人了。」