在職進修班 中英法律口譯與筆譯証書課程

法律翻譯服務,保持司法公正

講師 Karin Reinhold 的分享

語言障礙對於司法程序是一項重大的挑戰。獲得認証的專業法律口譯與筆譯員在加拿大司法體制中扮演著舉足輕重的角色。但是,包括卑詩省在內的其他很多省份,現都正面臨著法律口筆譯員人才短缺的問題。卑詩省尤其需要中英文的翻譯人員。

大部分的中英文法律口筆譯員在法庭、律師事務所、政府機構、難民聽証會以及其他法律環境下工作,他們不僅精通雙語,更對加拿大文化及法律系統有著深入的瞭解。

在西門菲沙大學精煉法律口譯與筆譯的技能

法律口譯與筆譯涉及的層面十分廣泛,目前開放的中英文法律口筆譯証書課程提供了全方位的培訓。結合學術與專業的指導,實踐練習,讓您在法院或需要懂得法律語言的企業內擔任法庭傳譯員或法務翻譯人員。我們的培訓課程將確保您可以表達演說者或作者的全意、捕捉言外之音、提高精準度、傳達文字的細微語義、瞭解法律程序、使用恰當的語調、語域、和語氣等。

卑詩省筆譯與口譯協會和法庭傳譯員的認証

我們與卑詩省筆譯與口譯協會攜手設立了這個專業培訓課程。課程符合加拿大翻譯工作者協會制定的標準,培養法律口筆譯員必備的專業能力。

畢業後,您將能夠在法庭或其他法律場合從事筆譯或口譯的工作,亦能 參加加拿大翻譯工作者協會認證考試(由卑詩省筆譯與口譯協會監管)。

獲得法律口筆譯的實戰經驗

在西門菲沙大學持續進修部,我們的信念是從實踐中學習。在修讀法律口譯與筆譯課程期間,您將觀看傳譯員在法院內工作和案件審訊的影片、提交報告並檢討,提升法律和法庭的口筆譯技巧。

免費課程說明會

There are currently no info sessions scheduled.

 與我們聯絡

您若需更多的資訊或有任何的問題, 請洽謝小姐
電話:1-778-782-5224
電郵:caip@sfu.ca

欣賞課程說明影片



卑詩省公益法律服務社團吉米言的推薦