在職進修班 中英法律口譯與筆譯証書課程

必修科目

西門菲沙大學的法律口筆譯証書課程包括以下九個必修科目以及一系列的實地考察觀摩教學。請參考課表範例

要注意的是,在每個科目修業期滿時,您必須通過一個加拿大卑詩省筆譯與口譯協會認証的模擬考試。

法律口筆譯員與加拿大法律須知

學習加拿大法律、法院與法庭體系、以及刑事民事訴訟法的程序要領。懂得基礎概論後,透過演繹和案例分析來檢視與研究公法和私法。熟悉加拿大司法系統中所使用的基本概念和專業術語。

法律口筆譯員與中國法律須知

介紹中國法律和中國法庭制度的基礎知識。比較中加雙方法律制度,通過演繹和案例,分析與研究中國法律。熟悉中國司法系統的基本概念和專業術語的使用。

法律語言與法律術語管理

從教導法律用語的特性,以及探討專業口筆譯員在職場上如何掌握工作所需的術語開始,大量的實地練習與編輯法律詞彙表的中英對照和轉換,提高活用法律術語技巧。

法律筆譯

藉由廣泛地翻譯不同類別的法律文件來啓發法律筆譯技能。在英中與中英法律筆譯上有了概括的瞭解後,在講師的指導下參與實地考察觀摩。

法律口譯(一):交替傳譯

在不同的法律場景中概覽並演練交替傳譯技巧。

法律口譯(二):視譯

在不同的法律語境中運用所學的英中與中英視譯技巧。

法律口譯(三):同步傳譯

在課堂上演練不同法律語境的同步翻譯,精進同步傳譯技能,實地觀摩
法律訴訟程序。

法律口筆譯員的職業道德和行為準則

我們將為您在法律與法庭的口筆譯專業工作上做好前置準備。您會學到法律口筆譯人員應具備的職業道德與責任,並瞭解其中的常規和協定。

法律口筆譯員自由接案和職涯規劃須知

課程進一步地為您從事專業法律口筆譯工作做規劃。我們會介紹法庭傳譯員的認証、公司創立和行政運作 、市場營銷、建立和維持客戶關係等各方面身為自由接案的口筆譯員必備的知識和技能。您也將學到在這個極富挑戰又受益無窮的職業中如何處於居先地位的方法。

法律口筆譯員的校外觀摩

課程提供校外考察觀摩。在講師的督導下,您會實地觀察、模擬旁聽不同案件的審訊,再提交觀察報告,闡述考察過程中的所見所聞,結合翻譯及傳譯理論,加以評析。 

  • 卑詩省省級法院
  • 卑詩省最高法院
  • 加拿大稅務法院
  • 加拿大移民和難民委員會
  • 卑詩省人權審裁處
  • 律師事務所
  • 加拿大公民及移民局辦事處
  • 加拿大邊境服務局辦事處
  • 卑詩省級各廳
  • 市政警察局
  • 加拿大皇家騎警分隊
  • 社區警務中心
  • 社區懲治辦事處

 

›   立即申請  

線上報名系統即將開放

免費課程說明會

There are currently no info sessions scheduled.

 與我們聯絡

您若需更多的資訊或有任何的問題, 請洽謝小姐
電話:1-778-782-5224
電郵:caip@sfu.ca