MENU

Dr. Gaëlle Planchenault

Graduate Chair & Associate Professor / Directrice des études supérieures & Professeure agrégée
Department of French / Département de français
Editor of the creative writing journal De Voix Vives

Biography

Maîtrise en Études Cinématographiques (Sorbonne Nouvelle), Maîtrise de Français Langue Étrangère (Jussieu, Paris), PhD in French Applied Linguistics (Birkbeck, University of London), Gaëlle Planchenault taught French as a Second Language and French Cinema in Europe (Institut Français du Royaume-Uni and Birkbeck, University of London) before coming to Simon Fraser University in 2006. In her research, she examines language ideologies as related to French (acquisition of French as a second language and linguistic practices in films: foreign films translated in French; Stylised French-accented English; Stylised non-standard varieties in French films, etc.). In the Department of French, she teaches courses on the acquisition of French as a Second Language (FREN 334, FREN 416); language ideologies in the French media (FREN 452) and French cinema and society (FREN 352, FREN 852).

In her book VOICES IN THE MEDIA: Performing French Linguistic Otherness, published in 2015 (Bloomsbury, London), she analyzes the staging of French voices in the media and in films (such as banlieue dialects; gendered dialects; migrant L2 French, etc.). Among other points of analysis, the book focuses on the use of ethno- and socio-symbolic salient features (such as accent or code switching) and highlights the ideological work done in such staging of actors/actresses’ performances.

She is the editor of De Voix Vives, the creative writing journal of the French department.

Education / Éducation

  • Ph.D. Linguistics, London

Biographie

Titulaire d’une maitrise d’études cinématographiques (Paris-Sorbonne), d’une maitrise de français langue étrangère (Paris-Jussieu) et d’un doctorat de français et linguistique (Birkbeck, University of London), Gaëlle Planchenault est professeure de linguistique appliquée et culture. Elle enseigne des cours sur les médias et la société française (FREN352 et FREN452), et sur l’acquisition du Français Langue Seconde (FREN334 et FREN416). Dans sa recherche, elle étudie les discours médiatiques sur la langue de l’Autre, montrant que les médias sont des sites privilégiés de diffusion d’idéologies langagières, ainsi que de discriminations des registres langagiers non-standards.

Son livre, VOICES IN THE MEDIA: Performing French Linguistic Otherness, est paru en 2015 aux éditions Bloomsbury (Londres). Elle y analyse les mises en scène de voix françaises dans les médias et au cinéma (parlers banlieue ; parlers genrés ; langues des migrants, etc.), et s’intéresse en particulier à l’usage de traits saillants ethno- et socio-symboliques (tel que l’accent ou l’alternance codique), en mettant en lumière le travail idéologique accompli dans ces mises en scène et performances d’acteurs.

Elle est l’éditrice de De Voix Vives, la revue d’écriture créative du département de français.

Research Interests

  • Intersectionality and discourses of 2nd generation women activists in the media
  • Culture wars in the media: Anti-racism, feminism and polarized discoursesAccents, language ideology, discrimination, stereotypes
  • Voices, vocal performances and racialization in films
  • French Cinema and Media, critical discourse analysis applied to media discourse (with a focus on the relations between popular cinematic texts, cultural ethos and linguistic representations)
  • Acquisition of French as a Second Language
  • Creative writing (and creative writing in a second language)

Intérêts de recherche

  • Intersectionnalité et médiatisation des discours de revendications de femmes activistes de 2ème génération
  • Guerres culturelles dans les médias :  Discours anti-racistes, féministes et leurs backlashs
  • Accents (acquisition, discriminations, représentations dans les médias et au cinéma, etc.)
  • Acquisition du français langue seconde et acquisition bilingue (compétence socioculturelle, motivation, accent, etc.
  • Attitudes and idéologies langagières (en relation à la langue de l’Autre : minorités sociales, ethniques ou sexuelles)
  • Français dans les médias et au cinéma : analyse critique des discours sur la race et des représentations socioculturelles et sociolinguistiques
  • Ecrit créatif en langue 2 (particulièrement en français L2)

Office Hours / Heures de bureau:

Day Mon/lundi Tues/mardi Wed/mercredi Thurs/jeudi Fri/vendredi
Start/de :
  14:30   12:30  
End/à :   16:00   13:30  

*Et sur rendez-vous. 


Special Group Interest
ACCENT PRAGMATICS
& THE POLITICS OF ACCENTS

*** Recently published: 

Pragmatics of Accents  (2021)

Articles

Discours de revendication de femmes activistes dans les médias : (auto-)assignations raciales, (contre-)interpellations et positionnement de l’enseignante-chercheure interpellée. Langage et Société, N° 180. October 2023.

Racialised voices of Maghrebi-French women in films: making race (in)visible and (in)audible. Journal of Language and Discrimination, 4(2), 197-222. (2020). https://doi.org/10.1558/jld.18490

Accents du français : approches critiques. Special Issue of Glottopol, revue de sociolinguistique en ligne. Maria Candea, Gaëlle Planchenault, Cyril Trimaille (co-editors) (2019) http://glottopol.univ-rouen.fr/numero_31.html#sommaire

Jouer (de) l'accent marseillais à la télévision, ou l'art de mettre l'accent en boite. Co-authored with Médéric Gasquet-Cyrus. Special Issue of Glottopol, revue de sociolinguistique en ligne. Maria Candea, Gaëlle Planchenault, Cyril Trimaille (co-editors) (2019)

Rosina Lipi-Green : Le mythe du non-accent, translated by Gaëlle Planchenault (2019). (c) 2012 reproduced by permission of Taylor & Francis Books UK.

De la qualité du français à la bataille contre l’anglais : une étude comparative des discours sur la défense du français dans la presse écrite québécoise et française. Semen 40: 131-145. (2015)
https://journals.openedition.org/semen/10452

La commodification des voix au cinéma : un outil de différentiation et de stigmatisation langagière. Entrelacs Cinéma et Audiovisuel, 11 (2014) https://journals.openedition.org/entrelacs/1566

Mise en scène du discours d'autorité des experts dans la publicité: de l'éloquence du scientifique à la maladresse du praticien. Mots: Les langages du politique 105, 105-126 (Juillet 2014) https://journals.openedition.org/mots/21725

Traces and Trajectories in Claire Denis’ Beau travail (1999) and Antony Gormley’s Inside Australia (2003): a matter of space and memory. Quarterly Review of Film and Video http://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/10509208.2011.598827#tabModule (2014)

Individuation: repenser la biographie langagière pour accompagner l’articulation d’un soi francophone en contexte canadien de français L2. Revue canadienne de linguistique appliquée: 16, 1 (2013)

Accented French in films: Performing and evaluating in-group stylisations. Multilingua 31, 253-275. (2012)

Virtual Community and Politeness: The use of female markers of identity and solidarity in a transvestites' website. Journal of Politeness Research: Language, Behaviour, Culture. In: M. Locher (ed.), special issue on "Politeness and impoliteness in computer-mediated communication". 6 (1). (2010). pp. 83-104.

‘Who can tell, mon ami?': Representations of Bilingualism for a Majority Monolingual Audience. Special Issue of Sociolinguistic Studies on Monolingualism, Volume 2(3) (2008). Dirigé par Elizabeth Ellis. p. 425-440.

‘C'est ta live ! : Doublage en français du film américain Rize ou l'amalgame du langage urbain des jeunes de deux cultures'. In: Michaël Abecassis, Oxford University (dir.), Glottopol, Revue de Sociolinguistique en Ligne : Pratiques langagières dans le cinéma francophone , numéro 12. pp. 182-199. (2008)

Book Chapters / Chapitres de livre

Doing dialects in dialogues: Regional, social and ethnic variation in fiction. In Andreas H. Jucker and Miriam A. Locher (eds), Pragmatics of Fiction (Handbooks of Pragmatics Series, Vol. 12) (2017), pp. 265-296. Berlin: De Gruyter Mouton.

Parler comme un professeur : de l'articulation comme trait de l'imaginaire linguistique du bien parler et instrument de pouvoir symbolique en milieu universitaire. In: Romain Colonna (éd.),DES PAROLES, DES LANGUES ET DES POUVOIRS. Espaces discursifs, Linguistique Europe. Paris: L'Harmattan (2015)

Les standards du français parlé dans le cinéma francophone et la langue de l’autre : réception du cinéma québécois en France. In: M. Abecassis (ed.), La Francophonie ou l'Eloge de la diversité. (2011). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.

Displacement and Plurilingualism in Inch'Allah dimanche: Appropriating the Other's language in order to find one's place. In V. Berger and M. Komori (eds), Polyglot Cinema: Migration and Transcultural Narration in France, Italy, Portugal and Spain. (2010). Berlin: Lit Verlag, pp. 99-111.

Celui qui dit ‘ tu' n'est pas toujours le plus fort : L'expression du pouvoir et de la solidarité dans les écrits de trois groupes d'étudiants de FLE et d'un groupe de lycéens français. In: B. Peeters (dir.): Tu et Vous: L'embarras du choix. (2009). Limoges: Lambert-Lucas. (pp. 223-237)

Favoriser une prise de conscience des imaginaires dans l'enseignement supérieur des langues étrangères à travers des analyses sociopragmatique et interculturelle de films français. In: N. Auger, F. Dervin et E. Suomela-Salmi (dir.), Pour une Didactique des Imaginaires Dans L'Enseignement Apprentissage des Langues Étrangères (2009). Paris: L'Harmattan. pp. 161-176.

Conferences / Conférences

(Sept. 2022) ‘Entre le marteau et l’enclume : racisation et polarisation des revendications des femmes françaises d’ascendances africaine et maghrébine dans les médias’, Conférence ILPE (Buenos Aires, Argentine)

(Nov. 2022) ‘Mondialisation des engagements d’Équité, Diversité et Inclusion à l’université et intégration d’une posture décoloniale dans un cursus de français L2’, Conférence ACEDLE (Portugal)

(Dec. 2019) ‘Qualité des voix : des voix de qualité dans les médias ?’. Parole & Langage Lab – Séminaire Interéquipes SystUs-POP, Aix-Marseille (France)

(June 2019) Panel Organizer: Qualité des voix : (dé)valorisation et prestige latent - RFS 2019, Ottawa Paper: ‘Intérêt d'une approche intersectionnelle dans l'étude des accents’ 

(April 2019) 'Multilingual and Bilingual Publishing for Global Audiences' Panel:  'In proposition of a two-way Open Access', Symposium Opening Access: Writing, Reviewing, and Editing in the Social Sciences and Humanities, SFU

(March 2019). 'To hear or not to hear ethnic voices in French films: a matter of audible diversity and racial discrimination' - Society for Cinema and Media Studies Conference, Seattle 2019

(June 2018), 'Trouver sa voix écrite en FL2 à l’université', Canadian Writers' Summit 2018/Sommet Canadien des Écrivains, Toronto

(June 2017) Organisation du panel 'Accents du français: identités, altérités, conflits' au Réseau Francophone de Sociolinguistique, Université Paul-Valéry, Montpellier, France
Co-présentation de la communication 'Jouer (de) l’accent marseillais au cinéma et à la télévision'(avec M. Gasquet-Cyrus)

(March 2015) Plurilinguisme : Un mot qui fâche ? ACLA-AAAL Toronto
(June 2015) Voix accentuées au cinéma: Répétition et changement, Réseau Francophone de Sociolinguistique, Université de Grenoble Alpes, France 

(2013, December). Plurilinguisme : Un mot qui fâche ? Presentation in Master FLE / Didactique des Langues - Graduate Seminar (University of Aix-Marseille, LPL).  

(2013, October). Proposition d’étude comparative des idéologies linguistiques québécoises et françaises dans la presse écrite. ILPE (Idéologies Linguistique dans la Presse Ecrite), University of Augsbourg (Germany)

(2013, July). L’articulation, concept de l’imaginaire linguistique français, et les usages langagiers du professeur d’université. Congrès du Réseau Francophone de Sociolinguistique, CORTE (Corse).

(2012, August). City boys and Country bumpkins: What films tell us about the folk linguistics of accented varieties. Sociolinguistics Symposium 19, Berlin.

(2011, June). Réception des films québécois en France : Perception du français accentué lorsque l’objet médiatique change de public. Cross-Cultural Pragmatics at a Crossroads II (CCP2): Linguistic and Cultural Representations across Media (University of East Anglia, UK).

(2011, June). Individuation et construction du soi francophone. Paper presented at the Canadian Association of Applied Linguistics/Association canadienne de linguistique appliquée (Fredericton, N.-B).

(2010, September). Accented French in films: Representation from within, representations from without. Paper presented at the Sociolinguistics Symposium 18 (Southampton University, UK). Panel: The sociolinguistics of cinematic discourse.

(2010, June). Développement des compétences sociolinguistique et sociopragmatique chez des apprenants de français langue seconde : voyage d’étude en France et retour en contexte de français minoritaire. Paper presented at the Canadian Association of Applied Linguistics/Association canadienne de linguistique appliquée (Concordia University, Montreal).

(2009, July). Avoiding rude and aggressive messages in a French-speaking transvestite website. Paper presented at the LIAR (Linguistic Impoliteness and Rudeness) II Conference (Lancaster, UK). Panel: Rudeness and Computer-Mediated Communication.

(2009, April). Ethique de la mise en scène des pratiques langagières dans les films : le cas du locuteur français d’anglais langue étrangère. Paper presented at the ‘Mise en scène des pratiques langagières: le cas du français’ Conference (SFU).